Перевод "price tagging" на русский
Произношение price tagging (прайс тагин) :
pɹˈaɪs tˈaɡɪŋ
прайс тагин транскрипция – 31 результат перевода
-In what?
Master of stacking and bachelor of price tagging?
There's Artur.
- Какой?
Специалиста по укладке товара или бакалавра по наклеиванию ценников?
Вон Артур.
Скопировать
-In what?
Master of stacking and bachelor of price tagging?
There's Artur.
- Какой?
Специалиста по укладке товара или бакалавра по наклеиванию ценников?
Вон Артур.
Скопировать
- It's never been insured.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
Венеры?
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Скопировать
Preposterous little man!
I met him at the auction when my Cézanne fetched such a stunning price.
Why not?
Типичный психопат.
Он был на торгах, когда за моего Сезанна выложили неслыханную сумму.
Ах!
Скопировать
Why not?
It was worth a stunning price.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Ах!
А что нет? Невиданную сумму.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
Скопировать
Ten... ten!
A bargain at the price!
If you're thanking God, then thank him from me as well!
Десять... десять!
Достойная сделка!
Если вы благодарите Бога, то поблагодарите его и от меня!
Скопировать
This is not all.
For the same price you get a hat.
Very good.
Это ещё не всё.
За эту же цену Вы получите шапку.
Очень хорошо.
Скопировать
What's eating you today?
I just don't think you'd do anything without putting a price tag on it.
But I said, I ain't charging you.
Что с вами сегодня такое?
Просто я не могу поверить, что вы способны что-нибудь сделать, не выставив за это счёт.
Но я же сказал, я ничего не возьму за проезд.
Скопировать
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Our life is at this price.
I will show you a few examples.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
На кону наша жизнь.
Я покажу вам пару примеров.
Скопировать
Please, Klaus.
This is the price of your key.
Well done, Steve.
Вы не можете сделать этого.
Прошу Вас, Клаус! Я сойду с ума!
Прошу, Клаус.
Скопировать
I want half of the diamonds.
This is the price of Albert's key.
-I'll return tomorrow morning...
Такова... цена за ключ Альберта!
Жанин! Я вернусь... завтра утром...
Это твоё радио! Это твоё радио!
Скопировать
That's your loss.
The price will be their future.
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will remain on our hands.
Это Ваша потеря.
Их будущее зависит от цены.
Если поп-парочка не женится... Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Скопировать
- Of course Swedish; I'm always your man.
- I had to haggle a bit, but I got you a magnificent motorboat at half price.
- Great!
Конечно, Швед, я всегда твой человек.
Мне пришлось поторговаться немного, но у меня есть для тебя великолепный катер за полцены.
- Отлично!
Скопировать
I took that chance.
I'm willing to pay the price for chancing wrong.
Oh, then you do admit to the charges?
Я решил рискнуть.
И я готов поплатиться за свой риск.
Значит, вы согласны с обвинениями?
Скопировать
- Surely you want...
- Not at your price.
Oh, what is it?
- Тебе несомненно нужно--
- Не за твою цену.
Что это?
Скопировать
That's what we're trying to decide right now.
My friend, 10 credits apiece is a very reasonable price.
Now, you can see for yourself how much the lovely little lady appreciates the finer things.
Это мы и пытаемся тут решить.
Друг мой, 10 кредитов за штуку - вполне разумная цена.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Скопировать
I'll tell you what I'm going to do.
I'm going to lessen my price to 8 and a half credits.
You're talking yourself out of a deal, friend.
Вот что я сделаю.
Снижу цену до 8 с половиной.
Ты сам лишаешь себя сделки.
Скопировать
- Come nearer.
- Let's decide on a price.
-That's all right.
- Подойди поближе.
- Давай обсудим цену.
- Да, неплохо.
Скопировать
You can partake of the most hazardous sports.
The price is cheap.
All you have to do in exchange is give us information.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
Цена невелика.
Все что Вам нужно сделать взамен – это дать нам информацию.
Скопировать
At each other's throats throughout time.
Is it such a large price to pay for the safety of two universes?
I'm ready.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Это ли большая цена за спасение двух вселенных?
Я готов.
Скопировать
And sell the rest. Go to Danilovsky market.
It's closer and the price is hard there.
- What if they don't pay the price? Oh!
Остальное продашь.
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
- А не дадут цены, Гриша?
Скопировать
It's closer and the price is hard there.
- What if they don't pay the price? Oh!
Porridge!
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
- А не дадут цены, Гриша?
Ой!
Скопировать
Porridge!
And what if they don't pay the price?
- Nina will help, she knows all.
Ой!
Ну вот и я.
Если не дадут цены, Гриша? - Нинка поможет, она в курсе.
Скопировать
- How was your trip?
. - Did they give a good price?
- They did.
Как съездила?
Хорошо, Гришенька.
- Цену дали?
Скопировать
- One man has a chance for survival, the other is dead.
You can add that little price tag to your monster hunt.
- That's enough, Bones.
- Док.
Можете добавить эту цену к вашей охоте за чудовищем.
- Хватит, док.
Скопировать
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Lovely. I wish the breeze were cooler.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
Красиво, но можно и прохладней.
Скопировать
There is not a man without a price on his head.
- There's a price on my head too.
- But these are murderers.
За голову каждого из них назначена награда.
– За мою тоже назначена награда.
– Но это убийцы.
Скопировать
We have plenty of clients.
And the fish price is high.
Can you pull some more tomorrow?
Клиентура большая.
И цена на рыбу очень хорошая.
Завтра забросят сеть?
Скопировать
She doesn't want it back.
She wants a decent price.
If you press the alarm it will be unpleasant for you.
Она не хочет забирать его обратно.
Она хочет за него пристойную плату.
Если нажмете кнопку, вам же будет хуже. Я объясню полиции, ...
Скопировать
That one was safe
What's the price of this forfeit?
What's the price of this forfeit?
Надо было взять эту.
А какова будет цена этого штрафа?
А какова цена этого штрафа?
Скопировать
I wonder who KO'd Molik?
What's the price of this forfeit?
A poem
Интересно, кто такой Код Молик?
- А какова цена этого штрафа?
- Стихотворение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов price tagging (прайс тагин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы price tagging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайс тагин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
